日本在住の翻訳者、クリス・ピアースさんのツイートをきっかけに、日本で見つけた“ヘンな英文”がTwitterでちょっとした盛り上がりを見せているようです。
Always be impressive plaid
Something nice might happen pic.twitter.com/OkibEe5u7q— Chris Pearce (@clpearce) August 28, 2022
https://twitter.com/clpearce/status/1563831789025898501
「常に素晴らしいタータン・チェックでいなさい。何か良いことが起きるかもしれません」と書かれています。
It’s a real struggle to find a t-shirt without stupid texts pic.twitter.com/qQeZjA4ARc
— Лера какого х (@itshorrorland) August 30, 2022
https://twitter.com/itshorrorland/status/1564509746245222400
「アホみたいな英文が入ってないTシャツを見つけるのはマジ大変」というツイートには、「いつもあなたをハッピーにしてくれる」という英文が書かれたTシャツの写真が一緒に投稿されています。
Salty wisdom pic.twitter.com/kc8B3cXJak
— KiXMom/kimonomomo (@kimonomomo) August 28, 2022
https://twitter.com/kimonomomo/status/1563915557878935552
ひとり暮らしを始めた理由と住む場所の条件が書かれた調味料容器のボトル。塩や胡椒を入れるボトルになぜ?
Now I know I have lived in Japan to long, because this stuff all looks normal to me. This store though… pic.twitter.com/u6n3KuCd5K
— Doctor Wu 🇯🇵 #BLM (@Yabanjin_Hunter) August 28, 2022
https://twitter.com/Yabanjin_Hunter/status/1563850449627004928
「自分がどれだけ長く日本に住んでいるかに今気づいた。なぜならこういう店名も当たり前に感じるから」というツイートと共に投稿されたお店の名前は“titty(おっぱい)”です。
Have a Good pic.twitter.com/nPgddHovQm
— RazorBeamz (@LaserBlade) August 29, 2022
https://twitter.com/LaserBlade/status/1564094885895884800
なんとも中途半端感が強い“Have a good”とデザインされたマグカップ。“Have a good”の後にくる“day”とか“one”はどこに置き去りにされたのでしょうか。
※画像:Twitterより引用
https://twitter.com/LaserBlade/status/1564094885895884800