〇〇市や〇〇州の住民という意味を指す英語に、「ニューヨーカー」や「ハワイアン」といった言葉があります。全米50州全ての州民がなんと呼ばれているか分かる人は、アメリカ人でもかなり少ないと思います。
After about a dozen arguments about what to call residents of certain states, I finally googled and found the U.S. Government Publishing Office Style Manual. Have fun with this, twitter. pic.twitter.com/H8bugwOH2j
— Natalie Jackson (@nataliemj10) 2019年7月31日
https://twitter.com/nataliemj10/status/1156661258655059968
あるTwitterユーザーが、「アメリカ政府出版局様式マニュアル(U.S. Government Publishing Office Style Manual)」で発見した一覧の画像を投稿し、政府の見解に対して納得がいかない人達の議論を呼んでいます。全米50の各州民に対する呼称は下記リンクのチャプター5、5.23で確認可能です。
U.S. Government Publishing Office Style Manual
https://www.govinfo.gov/content/pkg/GPO-STYLEMANUAL-2016/pdf/GPO-STYLEMANUAL-2016.pdf[リンク]
・Michiganian(ミシガニアン)ではなく、Michigander(ミシガンダー)ですよ。この件に関しては戦いますよ
・Hawaiian(ハワイアン)じゃなくてHawaii resident(ハワイの住人)?
・Illinoisan(イリノイザン)よりIllinoid(イリノイド)がいいな
・Vermonter(バーモンター)をVermonster(バーモンスター)と勘違いしてしまった
・Floridian(フロリディアン)と呼ばれるより、Florida Man(フロリダの男性)もしくはFlorida Woman(フロリダの女性)と呼ばれるほうがいいわ
・地元じゃ誰もConnecticuter(コネティカッター)なんて言わないよ。Nutmeggers(ナツメガーズ)だけどな
といった感じで、納得いかない人達の声が多数集まっていました。
日本でも、茨城県の人に「いばらぎ」と言ってしまうと、結構高確率で「“いばらぎ”じゃなくて“いばらき”です」と訂正されますからね。皆さん、地元愛がお強いようです。
※画像:Twitterより引用
https://twitter.com/nataliemj10/status/1156661258655059968