No.100.5『地域振興と観光産業のかかわりについて2016』5月号つづき

  by ohmss700  Tags :  

No. 100.5 “About the involvement of the tourism industry and regional development” May Issue
2016.0501

【セントレアの4月】Centrair’s April

 以下は4月の中部国際空港の一週間あたりの国際線往復便数である。全部で週325往復。うち、欧州便は週14往復で全体の4.3%。一方、中国本土は週111往復で34.15%を占める。6月には新たに深圳との路線も開設予定だ。
 それでも、来月G7はこの空港に専用機で来る。地元財界は自慢できるだろう。
 彼らが自国の航空会社が来ていない事に気づくまでは。

The following is numbers in a round-trip per week of the international flight of Central Japan International Airports April. A total number is 325 round-trip per week. among them, the European flights is slightly 4.3% of the total in the 14 round trip in a week. on the other hand, mainland China accounts with 34.15% in the 14 round-trip per week. it is like the airport for profit distribution to China of non-democracies. it is scheduled to open new airline also from Shenzhen at June.
Nevertheless, G7 will be arrived at next month to this airport by dedicated airplane. the local business community would be proud.
Until they notice that home country’s airlines did not come.

フランクフルト Frankfurt 7, ヘルシンキ Helsinki 7

アブダビ Abu Dhabi 6

デトロイト Detroit 6

北京 Beijing 19, 上海 Shanghai 49, 長春 Changchun 2, 天津 Tianjin 7, 大連 Dalian 6, 青島 Qingdao 7, 西安 Xian 7, 成都 Chengdu 7, 広州 Guangzhou 7

香港 Hong Kong 28

台北 Taipei 25

仁川 Incheon 42, 金浦 Gimpo 7, 釜山 Busan 7, 済州 Jeju 4

マニラ Manila 13

バンコク Bangkok 12

ハノイ Hanoi 5, ホーチミン Ho Chi Minh City 3

シンガポール Singapore 7

ホノルル Honolulu 14

グアム Guam 21

【2月の経常収支/国際収支】 February’s Current Account Balance / Balance of Payments

 4/8、財務省から2月の経常収支(速報値)が公表された。
 2月の国際収支は2兆4349億円の黒字である。これは中日新聞/東京新聞の夕刊に掲載された。
 見てのとおり、貿易収支が前月よりも改善しているにもかかわらず、トランスポート収支の貨物は空も海も低下している。
 また、海上旅客収支の大幅な悪化があっても、旅行収支は悪化しないことが分かる。

On April 8, from the Ministry of Finance the Current Account Balance (Provisional Value) of February was issued.
The Balance of Payments of February is 2.4349 trillion JPY surplus. this was published in the evening edition of the Chunichi Shimbun / Tokyo Shimbun.
As seen in here, even though the Trade Balance is improved over the last month, the Transport Balance’s Freight was decline. the Air also Sea also.
And, significant deterioration of the Sea Passenger Balance can be seen that even though the Travel Balance is not deteriorated.

[経常収支/国際収支 2016]Current Account Balance / Balance of Payments 2016

 Jan.    520,800,000,000 JPY
 Feb.  2,434,900,000,000 JPY

[経常収支の内訳]Breakdown of the Current Account Balance

○貿易収支 Trade
 Jan.   ▲411,000,000,000 JPY
 Feb.    425,200,000,000 JPY

○サービス収支 Services
 Jan.   ▲226,700,000,000 JPY
 Feb.    159,500,000,000 JPY

○第一次所得収支 Primary Income Balance
 Jan.  1,331,000,000,000 JPY
 Feb.  2,045,100,000,000 JPY

○第二次所得収支 Secondary Income
 Jan.   ▲172,600,000,000 JPY
 Feb.   ▲194,800,000,000 JPY

[サービス収支の内訳]Breakdown of the Service Balance

○トランスポート Transport
 Jan.    ▲52,700,000,000 JPY
 Feb.    ▲43,600,000,000 JPY

○トラベル Travel
 Jan.    134,700,000,000 JPY
 Feb.    123,800,000,000 JPY

○その他サービス Other Services
 Jan.   ▲308,700,000,000 JPY
 Feb.     79,200,000,000 JPY

[トランスポートの内訳]Breakdown of the Transport

○海上旅客 Sea Pasenger
 Jan.       ▲500,000,000 JPY
 Feb.     ▲1,200,000,000 JPY 

○海上貨物 Sea Freight
 Jan.     37,400,000,000 JPY
 Feb.     33,000,000,000 JPY

○航空旅客 Air Passenger
 Jan.    ▲29,700,000,000 JPY
 Feb.    ▲24,700,000,000 JPY

○航空貨物 Air Freight
 Jan.      5,700,000,000 JPY
 Feb.      4,400,000,000 JPY

【三重県×トリップアドバイザーの結果】Results of Mie Prefecture × TripAdvisor

 三重県は、トリップアドバイザーと連携して、外国人旅行者に対する県の認知度や旅行満足度向上を目的とした『三重×トリップアドバイザー外国人おもてなしプロジェクト』を実施していた。予算は平成27年度事業として約4312万円だ。
 4/8の中日新聞は、トリップアドバイザーの2015年度の都道府県別満足度ランキングで、三重県が19位になった事を伝えた。ちなみに、2014年度は44位だったそうだ。日本の都道府県は47である。
 ところが、幾ら同社のサイトを探してもこのランキングが見つからない。プレスリリースされた3月末にあるのは、各都道府県の観光地に対して、『日本人旅行者から投稿された口コミの割合』と『外国人旅行者から投稿された口コミの割合』だけである。
 これによると、日本人旅行者の口コミの場合は22位、外国人旅行者の口コミの場合はその他である。

■ 2015年に各都道府県の観光地に対して、外国人旅行者から投稿された口コミの割合

①東京都32.0% ②京都府15.7% ③大阪府10.3% ④北海道5.8% ⑤広島県3.7% ⑥神奈川県3.6% ⑦沖縄県3.4% ⑧長野県2.4% ⑨千葉県2.2% 
⑩福岡県2.2% ⑪岐阜県2.0%  ⑫兵庫県1.8% ⑬愛知県,1.5% ⑭石川県1.4% ⑮奈良県1.4% ⑯山梨県1.2% その他9.4%

 4/8の伊勢新聞によると、三重県知事は、順位が上がったのは「事業の地道な努力が功を奏した」「サミット決定後に観光客が増加し、口コミをしてくれる可能性が高まった」と述べた。
 しかし、県の海外誘客課は、プロジェクトは昨年度で終了し、今後の予算化は検討していないとの事である。日本の年度末は三月だ。
 なお、このデータ収集の期間は、6月の伊勢志摩サミット決定よりも既に半年過ぎていた。それは2015年1月からの12ヶ月間である。

Mie Prefecture had been implementing the “Foreign hospitality project” in cooperation with TripAdvisor for the recognition of the Mie and purpose of improving the travel satisfaction of foreigners. it budget is about 43.12 million JPY as the 2015 fiscal year business.
Chunichi Shimbun of April 8, in the prefectures satisfaction rankings of TripAdvisor’s 2015 fiscal year, it was reported that the Mie Prefecture has become the 19th place. By the way, the 2014 fiscal year seems was # 44. Japan’s prefectures is 47.
However, I was not able to find this ranking on the TripAdvisor site. the press release, it seems was the end of March. If it, it might be “The percentage of reviews that have been posted from Japanese travelers in 2015 to each prefectures”, and “The percentage of reviews that have been posted from foreign travelers in 2015 to each prefectures”. only this is presented herein.
According to this, the case of reviews of Japanese travelers are # 22, and the case of reviews of foreign travelers are in the Other.

■The percentage of reviews that have been posted from foreign travelers to each prefectures in 2015

① Tokyo 32.0% ② Kyoto 15.7% ③ Osaka 10.3% ④ Hokkaido 5.8% ⑤ Hiroshima  3.7% ⑥ Kanagawa 3.6% ⑦ Okinawa 3.4% ⑧ Nagano 2.4% ⑨ Chiba 2.2%
⑩ Fukuoka 2.2% ⑪ Gifu 2.0% ⑫ Hyogo 1.8% ⑬ Aichi 1.5% ⑭ Ishikawa 1.4% ⑮ Nara 1.4% ⑯ Yamanashi 1.2% Other 9.4%

According to the Ise Shimbun, Mie Governor is about the rise of ranking, “Steady efforts of the business has paid off.” and ” Increased the possibility to us a reviews, because the tourists after of the summit decisions has increased.” to said.
However, overseas tourist department of the Mie prefecture, this project was completed in the last fiscal year, is that not to consider the budgeting of future. the end of Japan’s fiscal year it’s March.
Incidentally, the period of this data collection, had been elapsed six months already, than the determination of Ise-Shima Summit of June. it is 12 months of from January 2015.

【原子力サザエさん】Atomic power Sazae-san

 日本には『サザエさん』と呼ばれるテレビ番組がある。子供向けのアニメ番組だが、既に45年も続けているので、もう国民的番組のようなものである。自治体がスポンサーの場合もあるので、サザエさんがオープニングで様々な観光地を訪れるバージョンもある。今は玄海原発がある四国の佐賀県バージョンだ。
 筆頭スポンサーは『東芝』。この日本有数の家電メーカーは、以前は単独スポンサーだった。東芝製品の普及に大いに貢献してきたのだ。
 しかし、それは昔の事である。
 大赤字を隠す為に粉飾決算を重ねてきた東芝は、米国から買ったウェスチングハウス・エレクトリックの原子力事業で生き残りを図る。医療機器や家電部門は売却処分。従業員も大量解雇だ。にもかかわらず、政治的意図から『サザエさん』のスポンサーは継続される。だったら、これからは『原子力サザエさん』が相応しい。著しい業種転換だからだ。
 12/30のロイターによると、原子炉60基の建設を計画しているインドは、東芝のウェスチングハウス・エレクトリックに6基を発注することにした。
 ところがインドは、ロシアとのコラボレーションで、少なくとも12基の原子炉を建設する契約を締結しているし、核燃料の供給は民生連携によるオーストラリアとの契約だ。
 東芝は独占事業にすることはできない。待っているのは過当競争だ。収益性が高いとはいえないのである。
 そもそも不正会計の原因は、ウェスティングハウス・エレクトリックへの過大評価だ。その損失は​​約2600億円となっている。

In Japan, there is a TV program called “Sazae-san”. it is a animation program of family life for Children, but it is like a TV program for National no longer, because already continuing also 45 years. because there is also case in which the local government has became a sponsor, in the opening titles, there is also version of sazae-san visit to various Japanese tourist destination. Now, it is the Saga prefecture version in Shikoku where there is Genkai nuclear power plant.
The lead sponsor is the “Toshiba”. this Japan’s leading consumer electronics manufacturers was formerly sole sponsor. It has been contributed greatly to the spread of the Toshiba product.
However it’s a thing of the past.
Toshiba which has been continued the accounting fraud in order to hide the large deficit, it seems to want survived by Westinghouse Electric’s nuclear power generation business, which was purchased from the United States. the medical equipment and the consumer electronics sector will be disposal by sale. many of the employees have been layoff. nevertheless, sponsor of “Sazae-san” will continue by political intention. if it, “Atomic power Sazae-san “, I think that it’s appropriate from now on. because a remarkably business category conversion.
According to the Reuters December 30, India has planning of 60 units nuclear reactor construction but was decided to order 6 units to Toshiba’s Westinghouse Electric.
However India, in collaboration with Russia, it have entered into contracts to build at least 12 units of the nuclear reactor, and the supply of nuclear fuel is agreement with Australia by civilian use cooperation.
Toshiba cannot be a monopoly the business. it always would be exposed to competition. profitability cannot be said to be high.
The first place, cause of accounting fraud is the overestimation into the Westinghouse Electric. its the loss is become about 260 billion JPY.

【被災地における文化財】The cultural property in disasters areas

 4/14から続く九州の大地震では、熊本城も大きなダメージを受けた。
 ニュースによると、コンクリート製『天守閣』の屋根瓦は広い範囲で落下。高さ1メートル20センチ、幅80センチの二つの『シャチホコ』も、激しい揺れで瓦と共に剥がれ落ちた。この天守は再建されたもので文化財の指定はないが、国史跡である『石垣』が数カ所で崩落し、国の重要文化財である『長塀』も、約100メートルにわたって波打つように倒壊。同じく重要文化財の『宇土やぐら』(第三の天守)『東十八間やぐら』も崩壊した。
 文化財のダメージはそれだけではない。『阿蘇神社』の重要文化財『楼門』もほぼ全壊だ。
 しかし、これらは必ず再建される。中央構造線上の原発が無事だからである。最も近い川内原発で観測された地震動は、12.6ガル(※)までだったそうだ。四国の伊方原発は10ガルだ。自動的に停まる設定は地下18メートルの岩盤で80〜160ガル、地上で260ガルである。

Kyushu big earthquake that has continuing from April 14 was damaged seriously also Kumamoto Castle.
According to the news, roof tiles of the “Castle tower” Castle tower made of concrete was dropped in a wide range. and, the two “Shachi-hoko” of the roof also has peeled off along with the tile by intense quick. it is two statues of the height 3 ft 11.244 inches, and width 2 ft 7.496 inches.
This castle tower was not the cultural property designation, because those that have been rebuilt. but the “stone wall” of country historic sites was collapsed in here and there, and the “long wall” of the important cultural assets of the country were destroyed as rippling over a distance of about 109 yards. Similarly, the “Uto yagura (the 3rd castle tower)” “Higashi-juhachiken yagura” of the important cultural property also was collapsed.
Damage of cultural property is not just it only. the “roumon”of Important cultural properties of Aso jinja also almost completely destroyed.
However, these will be re-built surely. because the nuclear power plants which is located on top of the Median Tectonic Line was safe fortunately. So far. observed ground motion in the nearest “Sendai nuclear power plant” is said to have been up to 12.6 Gal(※). and Ikata nuclear power plant of Shikoku was a 10 Gal. setting of automatically stop is 80-160 Gal at underground 18 meters bedrock, and ground is 260 Gal.

(※)国際単位系(SI)における加速度の単位はメートル毎秒毎秒(m/s²)だ。日本の計量単位令によるガルは、国際単位系では認められていない物理単位である。だが、日本の計量法は『重力加速度又は地震に係る振動加速度の計量』に限定して、特殊計量単位ガル(Gal)の単位を認めている。1ガルの定義は、1秒(s)につき速度が1センチメートル毎秒(cm/s)だけ変化するときの加速度の大きさだ。
 これはcm/s²と書き表すことができる。1ガルは0.01 m/s² である。

(※)The unit of acceleration in the International units system (SI) is the meter per second per second (m / s²). the “Gal” by the weighing unit Ordinance of Japan is a physical unit that is not authorized in the International units system. but, Measurement Law of Japan has admitted the use of a special weighing unit “gal” into “weighing of the vibration acceleration of the gravitational acceleration and earthquake” as limiting. the definition of 1 Gal, is the magnitude of acceleration when the speed at 1 seconds is changed by 1 centimeter per second.
This can be written as cm/s². 1 Gal is 0.01 m/s².

 熊本城などの観光名所が被災した熊本県では、観光業への影響は現時点では分からないとしている。交通網の復旧見込みも未定だ。JTBも、熊本方面へのツアーについては、4/22出発まではキャンセル料免除で応じている。
 観光産業への影響は熊本だけではない。
 4/18の東京株式市場では、九州でリゾート施設を経営する旅行会社エイチ・アイ・エスが急落。由布院や別府といった国内有数の温泉地がある大分県も深刻である。損傷した旅館やホテルは休業、主力の中国や韓国など外国人観光客のキャンセルが続出している。
 それどころか福岡や鹿児島などでもキャンセルが入り始めた。福岡県によると、九州周遊を計画していた観光客がキャンセルしたようである。

The Kumamoto Prefecture, attractions as Kumamoto Castle were affected has been the impact on the tourism industry not predict at present. recovery prospects of the transportation network is also undecided. also JTB, about tours to the Kumamoto district, has responded cancellation fee exemption until April 22 departure.
Impact on the tourism industry is not only Kumamoto Prefecture.
In Tokyo stock market of April 18, the travel company HIS became a rapid decline. this company has operated the resort facilities in Kyushu. Oita Prefecture where there is Japan’s hot springs as Yufuin and Beppu is also serious. damaged ryokans and hotels was closing. cancellation of foreign tourists from China and South Korea to be one after another.
Not only that, cancellation is began also input to such as Kagoshima and Fukuoka. according to Fukuoka Prefecture, seems to has been canceled from the tourists who had planned the Kyushu tour.

 ところで、観光庁は4/15、熊本県のホテルや旅館に、協定に基づく被災者受け入れを要請していた。フェリーもだ。
 しかし、それはまだ機能していない。被災者への周知がなく、市町村もこの制度をよく理解していなかった為である。
 国交大臣は19日の記者会見で、国と熊本県、事業者間の、費用負担などの調整が遅れている事を認めていた。
 これにより商船三井フェリーでは、ひまわりふらの号の19日の夕方便は、被災者の宿泊施設として使用するために欠航すると18日に発表したが、19日には取り消された。

By the way, Japan Tourism Agency at April 15, had ask the acceptance of refugees in hotels and ryokans to Kumamoto Prefecture, based on the agreement. it’s also about the ferries.
However, it is not yet functioning. because the victim has not been informed and the local governments also was insufficient understanding of this system. Surprisingly, it ferry was also.
On April 19 a press conference, Minister of Land Infrastructure and Transport of the political party that has a suspicious religious groups behind, had admitted that has delayed coordination between the country and the Kumamoto Prefecture and Companies about such as the cost burden. He’s a fool.As a result, MOL Ferry at April 18, the evening cruise at 19th of “Himawari Furano” has announced of cancel for use as accommodation for victims, but it revoked at April 19.

【サミット逆効果】Summit Opposite Effect

 4/19の朝日新聞は、伊勢志摩地方におけるGWの予約状況が芳しくないとして、巷で喧伝されている『サミット効果』について疑問を呈した。GWとは、4/29からの連続休暇の週ということだ。
 志摩市の水族館『志摩マリンランド』。ここでは、5/26-27のサミット開催日を含む21-28は休業だ。故に、来場者が多い5/3-5は3時間延長営業する。とはいえ検問や警備の影響の予測は立たない。『志摩スペイン村』も、5/21-28は臨時休園する。故に、GW7日間はナイター営業する。
 警察官が目立つ『伊勢神宮』への影響も分からなければ、宿泊の予約状況も芳しくない。
 支配人が心配する『ホテル鳥羽小涌園』の現時点での予約状況は、例年の七から八割だ。また、志摩の露天風呂付き高級旅館は、予約の遅延を非常に心配する。そして、海釣客で毎年賑わう南伊勢の宿泊施設の今年GWの予約は、今のところ2件だけである。
 一体これはどうした事か?
 昨年12月の『サミット三重県民会議』では、既に死活問題として旅館関係者が、大阪の旅館業界では「サミット終了まで三重は避けた方が無難」と言われている」と懸念を示していた。観光連盟の専務理事は「GWは早めに予約する旅行者が多く、宿泊施設の空室は例年のGWでは考えられない状況」だと心配する。
 県の観光局は12月に、観光に特別な制限はない事を強調して県内外の旅行会社に通達を出し、3月に地元紙に「GWは伊勢志摩に旅しよう!」と、宿泊と観光施設の通常営業をPRする広告を出した。
 しかし、これではターゲットがミスマッチだ。日帰り訪問者が増えても、宿泊を伴う観光客は増えないのである。

On April 19, Asahi Shimbun had reported to skeptical about the “Summit effect” that is touted in the streets, because the reservations situation of Golden Week is not good in Ise-Shima region. Golden Week, is that the week of continuous vacation from April 29.
The aquarium in Shima city “Shima Marineland”. Here, will May 21-28 th is closed in including the May 26-27 th of G7 summit days.
therefore, May 3-5 th of many visitors will be Hours extension of the three-hour. although, they cannot predict the impact of checkpoints and the security. also “Shima Spain Village”, May 21-28 th will be temporarily closed. therefore, Golden Week 7 days, will open even at night.
The influence on the “Ise Jingu” is also unknown. appearance of police officers has been noticeable already. the reservations situation is also no good.Manager has worried, the reservations situation of the current of the “Hotel Toba Kowakien” is 70% to 80% on every year. also, the luxury ryokan with an open-air bath of Shima, has been very concerned about the delay of reservations. And, South-Ise’s inn is crowded every year by the customer of sea fishing, but this year’s booking of Golden Week are only two now.
Why does it?
In the “Mie Summit Citizens Meeting” on last year December, ryokans officials had expressed concern already as a matter of life and death. because the Osaka’s travel industry had said that “Mie Prefecture is will be better the Summit had avoided until to the end”.
Tourism Federation’s Executive director has worried to the “Golden Week travelers to book as soon as possible in many cases. vacancy of accommodations is a situation that can not be considered at the annual Golden Week”.
Tourism authorities of Mie Prefecture in December, has been notified to the various places travel agency emphatically that there is no special restriction on tourism. and, in March, it was advertised to publicize the normal business of tourist facilities and accommodation to the local papers, as “let travel to the Ise-Shima in Golden week !”.
However, this is the target of a mismatch. even as visitors increased, tourists will not increase. . this is that even as visitors increased, tourists will not increase.

 4/21、藤田観光は『ホテル鳥羽小涌園』の営業を9月の末で終了すると発表した。近年は施設の老朽化が進み、収益の低迷が続いていたからだ。このホテルは107室、1965年の開業である。

April 21, Fujita Kanko has announced that it will exit the business of “Hotel Toba Kowakien” in the end of September. because in recent years, facilities became superannuated equipment, and was followed by the downturn in the revenue.this hotel is 107 rooms, the founded in 1965.

                           Copyright (C) 2015 O.H.M.S.S. All rights reserved.

*******************************************************************************************************************

O.H.M.S.S.(Ohuda,Higashi-kishu,Matsusaka-area,Sightseeing Support) Shigeki  Imura
ohmss700@gmail.com

World Association of Newspapers from last year, is my Google + followers. Thank you so much.

“About the involvement of the tourism industry and regional development”
http://ohmss700.blogspot.jp/?m=1

OHMSSは「大宇陀、東紀州、松阪エリア観光サポート」の略です。 その狙いは、文化観光交流促進による紀伊半島東部の観光経済圏の形成で、相互PRを行う自主的な情報ネットワークを目指し、街道情報の交換と共有を進めています。 そして、市場分析や研究の上で「地域振興と観光産業のかかわりについて」を、サービスとして国内外に開示しています。 また、プロモーションも実行しています。 2010年2月6-7日、私たちは宇陀市、紀北町、津市、松阪市、奈良市で、「中部国際空港」にて「遷都1300フェスティバル」のプロモーションを開催。 2011年2月26-27日には 「津エアポートライン」で、三重県初の奈良のプロモーションを開催しました。 2012年8月4日は、松阪の「七夕まつり」で、奈良県と鳥羽市、紀北町、明和町、津市とともに、官民連携協力でキャンペーン参加。 さらに、私が2年前から企画してきた、「城郭めぐり」も無事スタート致しました。これは伊賀市、鳥羽市、松阪市のおかげです。 そして、2014年11月17-18日、私はOECDとEU観光局の「第13回観光統計グローバルフォーラム」のポスターセッションで、日本の現状を公表しました。 ちなみに、OHMSSの基本的スタンスは非営利ボランタリズムです。政治的または経済団体に属してはいません。 The OHMSS, is an abbreviation of "Ohuda, Higashi-Kishu, Matsusaka-area Sightseeing Support". The intention is, the formation of the eastern Kii Peninsula tourism economic zone by cultural tourism exchange promotion. we promoting the exchange and sharing of information on the road, with the aim of voluntary information network that performs of mutual PR. And, on top of the market analysis and research, I disclosed as service " About the involvement of the tourism industry and regional development" to domestic and abroad. In addition, the promotion also running. The February 6-7 2010, we held a promotion of "capital relocation 1300 Festival" in the "Central Japan International Airport", with Uda city, Kihoku town, Tsu city, Matsusaka city, and Nara city. The February 26-27 2011, we held the Nara promotion, in the "Tsu Airport Line". this is Mie Prefecture's first. The August 4, 2012, in the Matsuzaka's "Tanabata Festival", along with Nara prefecture and Toba city, Kihoku town, Meiwa town, and Tsu city, was attended to the campaign of cooperation of public-private collaboration. Furthermore, I've been planning from 2 years ago, "3 Castles tour" was also successfully started. this is due to cooperation of Iga city, Toba city, and Matsusaka city. And, November 17-18 2014, I announced the current state of Japan in the poster session in the "13th Global Forum on Tourism Statistics" of the OECD and EUROSTAT. Incidentally, the basic stance of OHMSS is a non-profit of voluntarism. is not a member of any political or economic organization.

ウェブサイト: http://ohmss700.blogspot.jp/?m=1