No.97『地域振興と観光産業のかかわりについて2016』2月号

  by ohmss700  Tags :  
    No.97 “About the involvement of the tourism industry and regional development” February 2016.0128

    【初詣】The first visit of the year to a shrine

     山陰中央新報によると、島根県の出雲大社の1/1-2の参拝者数は、1/1が約30万人、1/2は約26万人だった。二日間で約56万人だ。
     一方、中日新聞によると、三重県の伊勢神宮(内宮+外宮)は、1/1が約21万4000人、1/2が約14万6000人だった。二日間で約36万人だ。三が日として1/3の人数も加えると、48万4022人だ(※ 同一人物の二重カウント含む)。
     NHKによると、奈良の橿原神宮の三が日は約101万人。春日大社は約50万人である。

    Sanin-Chuoushingpo has reported, the worshipers number of January 1-2 of Izumo-Taisha in Shimane. it’s about 300,000 people in January 1, about 260,000 people in January 2, about 560,000 people in two days.
    On the other hand, Chunichi Shinbun has reported, the worshipers number of January 1-2 of Ise-Jingu in Mie. it’s about 214,000 people in January 1, about 146,000 people in January 2, about 360,000 people in two days.(※ Including a double count of the same person)
    The total is 484,022 people when the number of January 3 was also added as the Sanganichi (first three days of a new year).
    According to the NHK Nara, the Sanganichi of Kashihara-Jingu of Nara is about 1,010,000 people. Kasuga-Taisha is about 500,000 people.

    ※ 携帯電話などの位置データを用いて、伊勢市が独自に計測した2014年の年間比率は、両宮参りが参拝者全体の50%、内宮のみが全体の40%、外宮のみが10%だった。ならば今年の三が日は、両宮参りが24万人、内宮のみが19万2009人、外宮のみが4万8002人である。

    ※ Annual rate of 2014 by Ise City own measurement, by based the position data such as the mobile phones was a visit to both of “Naiku” and “Geku” is 50% of the total. only “Naiku” was 40%. only “Geku” was 10%. if it, in the case of this New Year, the both is 240,000 people. only “Naiku” is 192,009 people. only “Geku” is 48,002 people.

    【2016年の展望】Prospects for 2016

     常々国際観光の発展を願っているにもかかわらず、このような事を書くと矛盾してるように映るかも知れない。だが、次世代の利益の為には正直でなければならない。だから敢えて書くことにした。観光庁の承認を得て、EUとOECDの観光統計フォーラムの場でも公表したが、無知と無関心が進歩を妨げるからである。

    I’ve always hope the progress of international tourism. nevertheless, I if report this fact, it may seem like not consistent. however I think must be honest for the next generation’s profit. So, was decided to write dare. upon obtaining the approval of the Japan Tourism Agency, I was announcement also in the Tourism Statistics Forum of EU and OECD. because Ignorance and indifference will interfere with the Progress.

     先ず、旅館やホテルの耐震改修問題である。
     政府の2016年度予算案で、この補助政策は60億円の削減となった。 2015年比で三分の一削減の120億円である。耐震改修工事が進まないからだ。
     耐震改修促進法の対象は1981年以前の、延べ床面積5000平方メートル以上、三階建て以上の建物で、全国約600の旅館ホテルが該当する。その工費は一軒あたり2億から3億円と高額だ。国費負担はその11.5%、自己負担は88.5%である。その荷は日本の多くのホテルにとっては重すぎる。これを理由に南紀白浜では、老舗の『ホテル古賀の井』と『白浜シーサイドホテル』の3月閉館が報じられた。
     これは国による淘汰の促進だ。国内市場が縮小するので競争力なきホテルは必要ないのである。厚労省の人口動態推計によると、2015年の出生数は100万8000人。一方、死亡は130万2000人。少子高齢化による自然減は1899年以来最大である。
     三重県にも診断が義務付けられたホテルが22棟ある。G7(8)サミット後に注目だ。

    First, it’s seismic retrofitting problem of ryokans and hotels.
    Budget of this aid has been reduced 6 billion JPY on the fiscal 2016 budget of the government. it is a 12 billion JPY of reduction of one third in the 2015 ratio. the reason is because the seismic repair work does not progress.
    The target of Seismic Retrofitting Promotion Act is 1981 construction previous, total floor area 5000 square meters or more, a building that exceeds the third floor. in nationwide about 600 ryokans and hotels is the target. its refurbishment cost is expensive in 200 million-300 million JPY per hotels. the subsidy of the country is 11.5 percent and the self-pay is 88.5 percent. its load is too large for the many Japanese hotels. for this reason, the close of business in the March on “Shirahama Seaside Hotel” and “Hotel Koganoi” in Nanki Shirahama has been reported.
    It is a promotion of the selection by the country. since the domestic market has been shrinking, because the competitiveness defunct hotel does not need. According to demographic estimates of the Ministry of Health, Labour and Welfare, the births of Japanese of 2015 is 1.008 million people. on the other hand, the deaths is 1.302 million people. the natural decrease due to declining birthrate and aging population was the largest since the 1899.
    There are 22 hotels that oblige the diagnose also to Mie Prefecture. it will be attention after of the G7(8) Summit.

     もう一つは放射能汚染の問題である。
     東京五輪まであと四年。だが、福島原発事故後の健康被害も次第に明らかになりつつある。事故から4年後のチェルノブイリ似た子供の甲状腺癌の増加データだ。
     ところが、日本のメディアは極めて消極的である。報じても公式見解の異議も一緒だ。つまり、自分で調べて考えなさいという事である。
     福島県による事故当時18歳以下の子供の甲状腺検査について、2015年11/30のウォールストリート・ジャーナルの報道によると、二巡目検査の甲状腺癌は15人。2014年3月までの一巡目検査では、既に100人の甲状腺癌が確定されている。明らかな増加だ。しかもそれには疑義症例は含まれてはいない。
     UNSCEAR 2000 REPORT Vol. II によると、1986年のチェルノブイリ原発事故による、ロシア、ウクライナ、ベラルーシの14歳以下の子供の甲状腺癌の症例数は、事故発生の五年目から急増した。1989年比で、1990年は3.625倍、1991年は5.31倍、1992年は7倍、1993年は8.25倍だ。それが徐々に減り始めたのは、事故から10年目の1996年からである。おそらく2020年の東京五輪は、増加中の開催になるだろう。心筋梗塞も気がかりだ。
     森林資源の除染も放置されたままである。
     福島県の森林面積は約97万ヘクタール。木材は県最大の地域資源だ。それ故に、東京五輪の関連施設の建設に向けて、木材利用を促進する新しい建築材料CLT(直交集成板)の事業会社を設立し、建築材料の供給態勢を整えている。
     だが、12/29の福島民報によると、日本の環境省は、人間の生活圏から20メートル以上離れた森林の除染は行わない方針を発表した。
     これは、諸外国と地域の輸入規制措置の撤廃は、TPPの関税撤廃よりも後になるという事である。

    Another is, the radioactive contamination problem.
    Four years left until the Tokyo Olympics. but, health damage after the Fukushima nuclear accident is also becoming increasingly clear. it is the data of similar to children thyroid cancer in Chernobyl after four years from the accident.
    However, Japanese medias is very reluctant. even if rare reported, objections have been shown. That is, it’s that please think examine yourself.
    About the thyroid inspection by Fukushima prefecture of the children Under 18 years at the time on the accident, According to the Wall Street Journal of November 30, 2015, the thyroid cancer in the inspection of the second round has reported that became 15 people. In the first round of inspection of up to March 2014, it has already 100 people of thyroid cancer is confirmed. It is clearly increasing. moreover, it does not include the suspicion case.
    According to the “UNSCEAR 2000 REPORT vol II”, it the number of cases of thyroid cancer in children under 14 years of Russia, Ukraine, Belarus, has increased suddenly from the fifth year of 1986 of the Chernobyl nuclear accident. it is a 1989 ratio, 1990 3.625 times. 1991 5.31 times. 1992 7 times. 1993 8.25 times. It has begun to decrease gradually from 1996 of the 10th year from the accident. Tokyo Olympic Games of 2020 will be probably held in the midst of the increasing. the myocardial infarction is also worried.
    In this Olympics, there is also a possibility that the exposure timber will be used.
    Forest area of ​​Fukushima prefecture are about 970,000 hectares. wood is the biggest regional resources of prefecture. So established a business company for the new building material CLT (orthogonal assembly plate) of promote the use of using the wood, toward the related facilities development of the Tokyo Olympics, and is poised to supply the Fukushima Prefecture building materials.
    But, According to the Fukushima Minpo of December 29, the Ministry of the Environment of Japan, has announced a policy that does not perform decontamination of distant forest more than in 20 meters (21.872 yards) from the human’s living area.
    This means that, the elimination of import control measures of other countries and regions, would be later than the tariff elimination of TPP.

     そして三つ目は国際収支である。
     多くの日本人が思い描く外国との貿易は、商品や素材、部品の輸出入だ。国際観光も同じであることはあまり知られてはいない。
     しかし、昨年の貿易収支と旅行収支を見比べれば分かる事だが、1月から10月までの貿易収支のトータルは赤字の8572億円、旅行収支のトータルは黒字の4812億円だ。爆買いが製品輸出として貿易収支に算入されているのに、既に1.3384兆円の開きである。旅行収支の方が貿易収支よりも外貨を稼いでいるのだ。
     つまり、まだ日本の政財界は認めたくないようだが、もはや日本は貿易大国ではなく、半世紀前の仏国や米国のようにサービス貿易振興の域に達しているのだ。インバウンドは輸出と同じなのである。
     これは常識の大きな転換が必要だという事だ。今年はそんな年なのである。

    And third is, the balance of payments.
    The foreign trade many Japanese are thinking, is the import and export of goods or materials, parts. don’t know almost that International tourism is also the same.
    However, it can be understood by comparing the last year’s Trade balance and Travel balance. the Trade balance is 857,200,000,000 JPY deficit in the total of the January-October. the Travel balance is 481,200,000,000 JPY surplus. already it has become difference of 1.3384 trillion JPY. the Explosive shopping is despite being included in the trade balance As a product export. the Travel balance is acquisition of foreign currency than the Trade balance.
    Namely, in Japan’s political and business community seems not to want to admit yet, but Japan is not already trade superpower. it has been reached the stage of promotion of trade in services, like on France or United States of the half century ago. Inbound’s the same as export.
    This becomes that we need the major turning of common sense. this year is such a year.

    【 Wi-Fi環境 】Wi-Fi environment (1/9 夕刊三重で公開 Published in the Evening Edition Mie at January 9)

     日本語の文法は独特である。これが外国人との意思疎通の妨げの一つである。
     しかし、技術革新はめざましく、スマートフォンや携帯電話などによる同時通訳機能も、今や簡単な会話程度ならば実用レベルになってきた。訪日外国人も心強い事だろう。
     ところが、未だ地方では、フリーWi-Fiの普及が限られている。この無料の無線中継機は、受信範囲が限られている為、電波の弱いところでは動作が不完全だ。宝の持ち腐れである。
     1/5の夕刊三重によると、サミットを契機に松阪の市長もインバウンドに力を入れるそうだ。当局による文化観光コンテンツ周辺へのWi-Fiエリア設置が望まれる。

    Japanese grammar is unique. this is one of the obstacle to conversation with foreigners.
    However, innovation is remarkable. Simultaneous translation function due to smart phones and mobile phones, have become a practical level if a simple conversation about. it would be convenient also for foreign tourists.
    However, there are still limits to the spread of free Wi-Fi in the regions. this free radio relay equipment is limited use range. therefore, weak location of radio waves will be dysfunctional. In such a thing is a treasure that is useless.
    According to the Evening Edition Mie of January 5, seems to want to attract actively inbound, also the Matsusaka mayor in the wake of the Summit. if it, installation of equipment of Wi-Fi in the vicinity of cultural tourism contents by the authorities has been desire.

    【DMOのM (全長版)】The M of the DMO (The full version)

     インバウンドの消費拡大を受け、経済産業省はスマホ用の決済アプリを開発した。実証実験の開始は4月だ。実用化は東京五輪が開催される2020年迄にとしている。もちろん大前提はWi-Fi環境だ。
     このアプリは属性情報として、国籍、性別、宿泊先を事前に登録し、パスポート番号、クレジットカード番号を記録して、これに基づいた決済を行う。また、宿泊先への商品配送、宗教に配慮した飲食店の紹介も行う。ユーザーの消費行動の情報は、マーケティングに活用するために、クレジットカード会社やホテル、デパートに共有される寸法だ。
     つまり、DMOのM、経済産業省のマーケティング/マネージメントという事である。
     しかし、これによるデータ・マイニングには解決すべき問題がある。EUとOECDの第13回観光統計フォーラムの議題の一つでもあったが、それはプライバシーの保護である。

     ところで、経済産業省の仕事は本来データドリブンだった筈である。データコレクションは観光庁の仕事ではないのだろうか?
     その観光庁の新年度予算は、 142億円の要求額から200億円へとかなり増えた。だが、それは遊休マンション再活用の施策(民泊)を推進する為である。はて、基本的にその仕事は国土交通省内の旧建設省ではないのか?
     とてもちぐはぐだ。
     整合性を得るには、諸外国のような独立した観光の省が必要である。

    Ministry of Economy, Trade and Industry have developed a settlement application for smartphone, for inbound consumption will be increase. the start of the demonstration experiment from April. this practical use has been to until in 2020 of Tokyo Olympics. Of course, its a prerequisite is the Wi-Fi environments.
    This application the register a nationality, gender, the hotel for stay, as attribute information in advance. and, recording the passport number, credit card number, performs the settlement based on this. it will be carried out delivery of product to the hotel, and introduce also restaurant that are friendly to religion. the information of consumer behavior of this user will shared to the credit card companies and hotels, department stores to harness in the marketing.
    In short, it’s the M of the DMO.  the Ministry of Economy, Trade and Industry’s the Marketing / Management is that. however, data mining due to this, there is a problem to be solved. it was also in the one of agenda of the EU and the OECD 13th Tourism Statistics Forum. that is, the protection of privacy.

    By the way, the Work of the Ministry of Economy, Trade and Industry should it was a data-driven marketing. essentially the data-collection is not the Work of the Japan Tourism Agency?
    The new fiscal year budget of the Japan Tourism Agency increase comparatively than the requested amount, from 14.2 billion JPY to 20 billion JPY. but, it in order to promote the the measures of reuse of the high-rise apartment in the idle state. it’s incomprehensible. essentially that Work is not in the former the Construction Ministry in the Ministry of Land, Infrastructure and Transport?
    It’s a very incongruous.I think need the ministry for the tourism independent, as in other countries. in order to obtain consistency.

    【ユーロスタット】Eurostat

     政策プランナーにとっては意思決定の為に、また市民やメディアにとっては政策が目的どおりの効果を挙げているかを知る為に、客観的で信頼できる統計が必要だ。DMOの『M』にも不可欠である。
     その為の、高品質な統計情報を欧州で提供しているのがユーロスタットである。
     ユーロスタットとは欧州連合(EU)の統計局(Statistical Office of the European Union)のことで、 ルクセンブルクに事務局を置く欧州委員会の部局の一つ。諸国間や地域間で比較検討できるように、各国統計局の4,600を超えるデータベースと約12億件のデータを共通基準化して管理、提供している。
     ここが作成している統計情報は、『一般・地域統計』『経済・金融』『人口・社会情勢』『工業・商業・サービス』『農業・漁業』『域外貿易』『運輸』『環境・エネルギー』『科学・技術』の九テーマに分類されていて、そのサブテーマごとにも細かくまとめられている。⇨ http://ec.europa.eu/eurostat
     また、ビッグデータの活用に関しては、昨年秋に行動計画と工程表を策定、現在、モバイルデータやソーシャルメディアなどのビッグデータを用いた第一段階が試験中だ。そして、ユーロスタットのウェブサイトを経由して、加盟国それぞれが蓄積している統計データに手軽にアクセスできる『センサスハブ』というオンラインアプリケーションも昨年から運用を開始している。
     つまり、これは政治介入を許さない民主主義国の先進事例なのである。
     なお、ユーロスタットは、EU加盟候補国、経済協力開発機構(OECD)、国際通貨基金(IMF)などとも連携しながら活動している。私を招いてくれた『第13回観光統計フォーラム』も、経済協力開発機構との共同開催だった。

    There need objective and reliable statistics, for decision-making of policy planners, or in order to know whether was correct is this policy for citizens and medias. and essential also for DMO’s “M”.
    For that, has provide a high-quality statistical information in to EU. that is Eurostat.
    The Eurostat is that the Statistical Office of the European Union. the secretariat is Luxembourg, one of the department of the European Commission. it Issue manage the 4600 or more databases of the statistics bureaus of the EU countries, and about 1.2 billion datas, by providing a common reference for to be able to compare among countries and regions.
    Statistics here are creating are classified into nine themes. it is “General and regional statistics”,”Economy and finance”,”Population and social conditions”,”Industry, trade and services”,”Agriculture and fisheries”,”International trade”,”Transport”,”Environment and energy”,”Science and technology”. it have summarized also in each the sub-theme in detail. ⇨ http://ec.europa.eu/eurostat
    Also, with regard to the use of the big data, developed action plan and the process table in the autumn last year. current is promoting the first stage test using big data such as mobile data and social media. in addition, online application “Census hub” that can be easily access from the Eurostat web site to statistical information also began the operation from last year.
    In short, t this is an advanced example of democratic countries that does not allow political intervention.
    By the way, Eurostat has cooperation work with such as, EU accession candidate countries, OECD, IMF.
    I was invited, “the 13th Tourism Statistics Forum” also was a joint host with the OECD.

    【サミット弁当】 Bento for Summit

     伊勢志摩サミット三重県民会議は、 警備や消防、医療スタッフのサミット弁当を手掛ける事業体を、コンビニ業界首位のセブンイレブンと二位のローソンに決めた。
     洞爺湖サミットの時と同じである。
     想定数は65万食。価格は三食飲物付きで1700円。つまり、一食あたりの平均は飲物付きの566円で、約3億6800万円の特需だという事だ。
     とはいえ、インフレ進行時代である。チェーン店を支える弁当製造業者と物流システムを各地に持ち、かつ洞爺湖サミットのとき同様、同じものを東京23区でも販売する事ができない地元業者では、採算をとるのは難しい話だ。
     県内事業者を使うとの選考条件は、県内の製造業者を一、二社加えればクリアできるという。
     地元への経済波及効果は、すこぶる怪しいものである。

    Ise-Shima Summit Mie Residents Meeting has decided the business to the engage in the “Summit-bento” for Security, Fire-fighting, Medical staff on the Summit. it is Seven-Eleven of the convenience store industry leader. and also Lawson of the industry second.
    It’s the same as the time of the Toyako Summit.
    The expected number is 650,000 meals. price is 1700 JPY with three meals and drinks. in other words, 566 JPY in the average one meal with one drink. it can be said that it’s special demand of about 368,000,000 JPY.
    However, current is the era of the progression of inflation. it’s difficult regional Bento factory will take benefit. because is not have the factory for cooking and the distribution system supporting the stores various. also, will not be able to sell the same Bento in Tokyo’s 23 wards as in the time of the Toyako Summit.
    That selection conditions was should be in the prefecture’s company, but it seems possible to approval if there is one or two of the factory.
    The economic ripple effect to region, I think to extremely questionable.
                               Copyright (C) 2015 O.H.M.S.S. All rights reserved.

    *******************************************************************************************************************

    O.H.M.S.S.(Ohuda,Higashi-kishu,Matsusaka-area,Sightseeing Support) Shigeki  Imura
    ohmss700@gmail.com

    World Association of Newspapers from last year, is my Google + followers. Thank you so much.

    “About the involvement of the tourism industry and regional development”
    http://ohmss700.blogspot.jp/?m=1

OHMSSは「大宇陀、東紀州、松阪エリア観光サポート」の略です。 その狙いは、文化観光交流促進による紀伊半島東部の観光経済圏の形成で、相互PRを行う自主的な情報ネットワークを目指し、街道情報の交換と共有を進めています。 そして、市場分析や研究の上で「地域振興と観光産業のかかわりについて」を、サービスとして国内外に開示しています。 また、プロモーションも実行しています。 2010年2月6-7日、私たちは宇陀市、紀北町、津市、松阪市、奈良市で、「中部国際空港」にて「遷都1300フェスティバル」のプロモーションを開催。 2011年2月26-27日には 「津エアポートライン」で、三重県初の奈良のプロモーションを開催しました。 2012年8月4日は、松阪の「七夕まつり」で、奈良県と鳥羽市、紀北町、明和町、津市とともに、官民連携協力でキャンペーン参加。 さらに、私が2年前から企画してきた、「城郭めぐり」も無事スタート致しました。これは伊賀市、鳥羽市、松阪市のおかげです。 そして、2014年11月17-18日、私はOECDとEU観光局の「第13回観光統計グローバルフォーラム」のポスターセッションで、日本の現状を公表しました。 ちなみに、OHMSSの基本的スタンスは非営利ボランタリズムです。政治的または経済団体に属してはいません。 The OHMSS, is an abbreviation of "Ohuda, Higashi-Kishu, Matsusaka-area Sightseeing Support". The intention is, the formation of the eastern Kii Peninsula tourism economic zone by cultural tourism exchange promotion. we promoting the exchange and sharing of information on the road, with the aim of voluntary information network that performs of mutual PR. And, on top of the market analysis and research, I disclosed as service " About the involvement of the tourism industry and regional development" to domestic and abroad. In addition, the promotion also running. The February 6-7 2010, we held a promotion of "capital relocation 1300 Festival" in the "Central Japan International Airport", with Uda city, Kihoku town, Tsu city, Matsusaka city, and Nara city. The February 26-27 2011, we held the Nara promotion, in the "Tsu Airport Line". this is Mie Prefecture's first. The August 4, 2012, in the Matsuzaka's "Tanabata Festival", along with Nara prefecture and Toba city, Kihoku town, Meiwa town, and Tsu city, was attended to the campaign of cooperation of public-private collaboration. Furthermore, I've been planning from 2 years ago, "3 Castles tour" was also successfully started. this is due to cooperation of Iga city, Toba city, and Matsusaka city. And, November 17-18 2014, I announced the current state of Japan in the poster session in the "13th Global Forum on Tourism Statistics" of the OECD and EUROSTAT. Incidentally, the basic stance of OHMSS is a non-profit of voluntarism. is not a member of any political or economic organization.

ウェブサイト: http://ohmss700.blogspot.jp/?m=1