No.96.5『地域振興と観光産業のかかわりについて2015』正月号つづき

  by ohmss700  Tags :  

No.96.5 “About the involvement of the tourism industry and regional development” January issue
2016.0101

【直前キャンセル】The last minute cancellation.

 インバウンドの増加以来、いくつかの所ではホテルの予約が取りづらくなっているが、実は多くの空室が発生している。12/8の朝のNHKのニュースでは、ホテルを悩ませている『直前キャンセル』問題を取り上げていた。
 ホテルの予約は通常、団体客向けと個人客向けに分けられるが、大手旅行代理店が協定に基づいて確保している予約枠はすぐに埋まるので、国内外の旅行社はネット予約の枠に、見込み客の仮押さえで群がる事になる。それが直前になってキャンセルされて、多くの空室が発生するのだ。
 中国の旅行社から手配依頼を受けているランドオペレーターは、「ビザの基準が厳しいところもあるので、申請が通らなかったら、ツアー自体が中止でキャンセルになる場合がある」と述べていた。
 日本独自の予約ルールも要因の一つだ。
 多くの日本のホテルでは、予約の段階で客にクレジットカードの番号を登録させたり、一定額を前払いさせたりはしない。キャンセル料が発生する期間も、海外が一週間ほど前からなのに、日本は前日や二日前が殆どである。
 つまり、日本のルールがグローバルスタンダードに追いついていないのだ。
 札幌グランドホテルでは、本当に泊まりたい人が泊まれなくなるような状況を避けるために、11月からキャンセル規定を変更、まず『一般客』の扱いを人数から部屋単位に変更して予約される部屋数を抑制し、宿泊の二日前まで無料だったキャンセル料を、七日前から徴収することにした。
 また、ホテルによっては、宿泊者名などの個人情報を正確に入力しないとネット予約が成立しないようにルールを変更したところもある。
 直前キャンセル問題は、ホテル業界だけに限らない。バス業界でも同じ問題が発生している。観光バスの場合、利用日の直前にキャンセルされると、新たな団体客を確保することは事実上不可能だ。
 日本の観光産業は、ガラパゴス状態から脱する必要がある。

Since increased Inbound, is became difficult take a hotel reservation in some places. but in practice, the rooms empty of lot will occur. in the morning NHK News on December 8, it had featured “the last minute cancellation” problems that plague the hotels.
Hotels reservations, roughly it has divided roughly for the tour groups, or for the consumers. but the frame of agreed reserved of the major travel agencies will sold out immediately. therefore, the travel companies of domestic and foreign to rush to the frame of the Internet booking, for the temporary holding of the prospective customers. it is just before canceled, So has empty rooms of lot occur.
The land operator receiving request from the Chinese travel agency has said “In some cases the criteria of visit visa is severe. if applicant does not pass is the tour itself discontinuation and there is a case to cancel”.
Own reservation rules on Japan also is one of the factors.
In many Japanese hotels, you doesn’t want to register a credit card number at reservation stage, and deposit for booking also don’t collect. also, the period in which of mostly the cancellation fee is generated is the day ago or 2 days ago. it’s not from about a week ago, as in other countries.
In short, Japan’s rule is not caught up with the global standard.
In Sapporo Grand Hotel, have changed the cancellation policy from November. First, it suppressed the number of the room by changing the unit of the “general customers”, and decided to collect a cancellation fee in seven days ago. this is so that people who want to stay really will be able to stay.
In also another hotel, there is also a case that changed the rules of the Internet reservation. it is the Internet reservation is not satisfied if don’t accurately enter personal information such guest name.
The last minute cancellation problem is not limited the hotel industries. the same problem has occurred also in the bus industries. in the case of tourist bus, it is virtually impossible find new another customers, if canceled immediately before the usage date.
The tourism industries in Japan, should get out of the self-righteous rules.

【日本の『民泊』はグローバルスタンダードではない】Japan’s “Minpaku” is not the global standard
(12/16夕刊三重掲載の原文 Original the Evening paper Mie December 16 posts)

 現在、全国約2万ヶ所とされる『民泊』は大半が違法とみられ、マナー違反や騒乱、防災、防犯の問題をはらんでいる。にもかかわらず現政権は、急増するインバウンドの宿泊需要をさばく手段としては有効だとする。
 そこで厚生労働省は、『民泊』を旅館業法で定める『簡易宿所』(ドヤ街やカプセルホテルなどと同じ) に分類、サービス提供者に営業許可の取得とフロント設置を義務付け、一方で、省令改正による要件緩和や申請手続きの簡素化などを行う方針を示した。施行は2016年度の方向である。旅館業法改正は見送りだ。国会審議が必要だからである。
 しかし日本の『民泊』は、グローバルスタンダードにはない。国土の狭い日本では、非常に近い所で地域住民が暮らしているからだ。
 そもそも、ホテルが足りないのは大都市圏に限られる。地方都市ではない。そればかりか、連泊を求める『民泊』は周遊性を妨げるので、地方の旅館やホテルの経営も圧迫するに違いない。
 インバウンドの地方への分散が、『地方創生』の為の正しい政策なのである。

The “Minpaku” is the meaning of homestay in vacant house.
Currently, there are about 20,000 locations in across the country “Minpaku”. but its most is believed to be illegal. in here, has problem, as the manners violation, security, mayhem, disaster prevention. nevertheless, the current administration, has been that there is validity for the surge of Inbound accommodation demand.
So Ministry of Health, Labour and Welfare, the “Minpaku” was to be classified as “Simple lodgings ( the same as Flophouse area or Capsule hotel)” of the provisions of the Hotels Business Law. and, to the service providers, to obliges the acquisition of the business license and the establishment of the Front. on the other hand, showed the policy of perform, such simplification of requirements mitigation, and application procedures by ministerial ordinance amendment. it would be enforcement in the 2016 fiscal year. Hotels Business Law amendment is send-off because to need Diet deliberations.
However, Japan’s “Minpaku” is not the global standard. because local residents are living in a place very close, in the narrow land on Japan.
In the first place, that the number of hotels is not enough, it is limited to the metropolitan area. that is not a regional city. not only that, also it would be pressure on the regional ryokans and hotels management. because inhibits the round tour, because the “Minpaku” to required a continuous stay.
The regional variance of Inbound is the correct policy for the “regional revitalization”.

 12/16、京都府警は『旅館業法』の無許可営業として、不動産管理会社や旅館業者、中国の旅行会社の役員を書類送検した。

December 16, The Kyoto Prefectural Police to the prosecutor’s office has sent the police-report of the executive of a real estate management company and the hotel company and the China’s travel company, as unauthorized sales in the “Ryokan (Hotel) Business Law”.

【日本の観光産業は合法的な外国勢に期待する】Japan’s tourism industries, expect a legitimate foreign power.

 日本観光振興協会の総合調査研究所は、観光統計の最新の基本データを発表、業界紙にもその一部が公開された。
 そこには、国内旅行の消費額、延べ宿泊客数、主要旅行業者の取扱状況、短期観光動向調査、インバウンド人数、アウトバウンド人数が掲載されている。これは、日本観光振興協会のHPからダウンロードできる。
 しかし、主要旅行業者の取扱高だけは四月始まりの年度データである。

Comprehensive survey Institute of the Japan Travel And Tourism Association, announced the latest basic data of tourism statistics.
Its part also to industry paper was published.
These are described there, Consumption amount of domestic travel, Total accommodation number of customers, Handling of major travel agencies, Short-term tourism trends survey, Inbound and Outbound number of people. it can be downloaded from the website of “Japan Travel And Tourism Association”.
However, handling the amount of the major travel agencies is from the starting of April of the fiscal year only.

      OUTBOUND INBOUND DOMESTIC  TOTAL
 2010 2.191343 trillion 0.063448 trillion 3.822210 trillion 6.077001 trillion JPY
 2011 2.234591 trillion 0.047375 trillion 3.767071 trillion 6.049037 trillion JPY
 2012 2.294395 trillion 0.066017 trillion 3.896505 trillion 6.256917 trillion JPY
 2013 2.240143 trillion 0.083204 trillion 4.020087 trillion 6.343434 trillion JPY
 2014 2.203393 trillion 0.112516 trillion 4.103645 trillion 6.419553 trillion JPY
 2015 1.053525 trillion 0.085963 trillion 2.251860 trillion 3.391393 trillion JPY※
                 ※9月までの速報値 Quick estimation of until September

 これでは各々との相関を知ることはできない。旅行やトランスポートの国際収支の比較には校正データが必要である。
 だが、2010年の1月から始まるデータベースはある。
 自作のこれは、観光庁や業界紙で毎月公開されている業界売上を集計したものだ。

In such a thing is impossible to know the respective correlation. it require calibration data for the balance comparison of payments of the Travel and Transport balance.
But, I have a database of start from January 2010.
It is self-made. this is the thing which was aggregating the industry sales has been published monthly from the Japan Tourism Agency or industry paper.

      
       OUTBOUND    INBOUND   DOMESTIC   TOTAL
 2010 2.194525121 trillion 0.064513354 trillion 3.753181164 trillion 6.012219639 trillion JPY
 2011 2.174609719 trillion 0.046439168 trillion 3.637152377 trillion 5.858201264 trillion JPY
 2012 2.362966211 trillion 0.062708723 trillion 3.919937920 trillion 6.345612854 trillion JPY
 2013 2.267850477 trillion 0.078309947 trillion 4.082972344 trillion 6.429132768 trillion JPY
 2014 2.247534228 trillion 0.105010691 trillion 4.099413655 trillion 6.451958574 trillion JPY
 2015 1.532469814 trillion 0.112839662 trillion 3.174761516 trillion 4.820070992 trillion JPY※
                        ※9月までの速報値 Quick estimation of until September

 これは、貿易収支とサービス収支の旅行収支と共に折線グラフ化すれば理解できる月次データに基づいている。すなわちアウトバウンドの売上は旅行収支に反映されないが、インバウンドの売上は如実に反映される。例えば、旅行収支の最高は4月の1334億円で、大手旅行会社のインバウンド取扱高の最高も4月の177億6673万8000円だった。
 しかし、それはあまりにも低レベルである。
 大手旅行会社のアウトバウンドの取扱高の最高は8月の2189億1746万6000円だ。一方、この月の旅行収支は782億円でしかない。インバウンドの取扱高に至っては、僅か135億7011万7000円だった。
 日本の大手旅行会社は、利益が少ないインバウンド事業に殆ど興味がない。故に、日本の観光産業は合法的な外国勢に期待するのである。
 
This is based on the monthly data possible to understand when drawn on the line graph along with the Trade balance and the Travel balance in the Services balance. namely the amounts of Outbound will not has reflected in the Travel balance but the amounts of Inbound has be reflected certainly. for example, the highest of the Travel balance was 133.4 billion JPY of April. and the highest of the Inbound sales nor Major travel companies was 17.766738 billion JPY of April.
However it’s a very low level.
The highest of the Outbound sales of major travel companies was 218.917466 billion JPY of August. on the other hand, the Travel balance of August is 78.2 billion JPY only. the Inbound sales also was 13.570117 billion JPY only.
Japan’s major travel agencies is not interested so much to Inbound business of less profit. So, Japan’s Tourism industries, expect a legitimate foreign power.

 ところで、全データの収集完了は、春の初め頃になりそうだ。
 それを待って、私は分析グラフを公表する。

By the way, the complete collection of all the data is likely to be around early spring.
Wait for it, I’ll announce the analysis graph.

【COP21】COP21

 12/12、国連気候変動枠組条約の第21回締約国会議(COP 21)がパリで閉会した。195カ国参加で13日を要し、地球温暖化の新しい枠組みとなる『パリ協定』を採択した。この削減目標は、京都議定書とは違って​​全ての国が対象だ。長期的には化石燃料を根絶したいと考えているようである。
 だが、目標設定は自主策定だ。目標達成の義務も無くなった。米国議会の理解が得られないからである。
 AFPによると、COP21で警備にあたった警官および憲兵の人数は2800人。2万8000人ではない。提供された食事は41万2000食。フランス政府の開催予算は1億7000万~1億8600万ユーロ(約226億~247億円)だった。閣僚級会合とはいえ、これでテロを防いだのである。
 2008年の洞爺湖サミットでは、その10倍以上の警官が警備にあたったが、伊勢志摩サミットでは更にそれを凌ぐ布陣だ。
 質より量なのか?

December 12, Conference of the Parties (COP 21) of the 21st meeting of the United Nations Framework Convention on Climate Change was closing in Paris. its negotiations required 13th, and participating countries was 195 countries. it a adopted the “Paris agreement” to become the new framework of global warming.
this reduction targets, it’s all countries subject unlike the Kyoto Protocol. it seems believed to want to eradicate fossil fuel on long-term.
However, the goal setting is voluntary development. and the obligations of the goal achievement was also lost. because is not obtained understanding of the United States Congress.
According to the AFP, the number of police officers and military police on the COP21 was 2,800 people. is not a 28,000 people. provided of meals is 412,000 meal. the held a meeting budget of the French government was 170 million -186 million euros (about 22.6 billion-24.7 billion JPY). with this was prevented terrorist attack although it is a ministerial-level meeting.
In Toyako Summit at 2008, its the more than 10 times the police officers was deployed, but the number of police officers in the Ise-shima Summit further to surpass it.
Is quantity than quality?

【大本営発表の如く】like the Imperial Headquarters announcement

 財務省が12/17に発表した11月の貿易統計速報(通関ベース)によると、輸出額から輸入額を差し引いた貿易収支は3797億円の赤字だった。
 この事につき時事通信社は、赤字幅は前年同月に比べて57.8%縮小したと、実態経済を無視した楽観的視点から世論誘導を図る。
 だが、一連の『地域振興と観光産業のかかわりについて』の経常収支を御覧いただけば、明日の日本経済には、パラダイムシフトと産業構造の改革が必要である事が分かる。
 即ち成熟期にある先進国には、仏国や米国のような国際文化観光産業の振興が必要である。
 客観的な数字を引き合いに出せば、今年1月からの貿易収支の累計は、既に11月現在で▲8.6兆円であり、10月現在の旅行収支の累計はプラスの8.57兆円である。お疑いの向きがあれば、どうぞ電卓で弾いてみて欲しい。
 貿易による国富は第一次所得収支の有力な担保の一つである。つまり、日々一喜一憂している株価は泡沫の上にあるのだ。
 問題は、日本ではこの事を、商業メディアやNHKが全く報じないという事である。

According to the Trade statistics bulletin (Customs clearance basis) of November of Ministry of Finance which was announced in December 17, the Trade balance obtained by deducting the value of imports from exports, has a deficit of 379.7 billion JPY.
In this regard, Jiji Press was intended to “public opinion induction” from the optimistic point, ignoring the real economy. as shrank 57.8 percent compared to the same month last year the deficit.
However, if looking at the “Current account balance” in “About the involvement of regional development and tourism industry” series, for the tomorrow of the Japanese economy, Japan will notice that there is a need for reform of the paradigm shift and the industry.
In other words, mature developed countries, there is a need to promote the international cultural tourism industry.
In other words, mature developed countries, there is a need to promote the international cultural tourism industry like as France or the United States.
According to the objective statistical figures, the cumulative Trade balance from January of this year is ▲8.6 trillion JPY at already November current, but on the other hand, the cumulative Travel balance is 8.57 trillion JPY of plus at October current. If in doubt, please it try to calculate it yourself.
National wealth due to trade, it is one of the powerful collateral of the Primary income balance. In short, the stock of daily concern is there on top of the bubble.
Problem, in Japan is that this thing has not been reported at all from commercial mass media or also NHK.

【免税と軽減税率】Tax free and Reduced tax rate

 国税局の集計によると、2015年10/1現在における免税店数は2万9047店。所轄別では、札幌国税局が1603店、仙台国税局が862店、関東信越国税局が2086店、東京国税局が10674店、金沢国税局558店、名古屋国税局2232店、大阪国税局5997店、広島国税局1019店、高松国税局397店、福岡国税局2070店、熊本国税局915店、沖縄国税事務所634店だ。ちなみに、三重県は313店、奈良県は160店である。
 政府の目標規模は、2017年に1万2000店規模、2020年には2万店規模。それを地方にだ。
 下限額も五月からは一人につき一日あたり同一店舗10000円超から5000円超へと下がる。
 つまり、地方の民芸工芸品も製品輸出として、青色吐息の貿易収支に加算計上されるのだ。

 ところで免税ではないが、鳥羽市議会は12/21、宿泊業に軽減税率適用を請願する意見書を可決した。これは日本国内でも珍しいケースである。中日新聞によると、その例は欧州だ。だが、パリ、ローマ、ミラノ、フィレンツェ、ヴェネツィア、バルセロナ、ドレスデン、ベルリンは、宿泊税、観光税がある。説得力に乏しい。
 107軒の旅館とホテル (民宿、保養所、ペンションを除く) を有するこの鳥羽市は、サミットが開催される伊勢市と志摩市に挟まれている。しかし『伊勢志摩サミット』は『伊勢鳥羽志摩サミット』ではない。知名度浸透の点で危機感を持ったのだろうか?
 しかし、このニュースは国外はおろか県外にも届いていないのだ。

According to the Japanese Regional Taxation Bureau the summary of duty-free shops in the October 1, 2015 currently 29047 shops. In the jurisdiction is, Sapporo Regional Taxation Bureau 1603 shops. Sendai Regional Taxation Bureau 862 shops. Kanto Shin-Etsu Regional Taxation Bureau 2086 shops. Tokyo Regional Taxation Bureau 10 674 shops. Kanazawa Regional Taxation Bureau 558 shops. Nagoya Regional Taxation Bureau 2232 shops. Osaka Regional Taxation Bureau 5997 shops. Hiroshima Regional Taxation Bureau 1019 shops. Takamatsu Regional Taxation Bureau 397 shops. Fukuoka Regional Taxation Bureau 2070 shops. Kumamoto Regional Taxation Bureau 915 shops. Okinawa a national tax office 634 shops. Incidentally, Mie Prefecture is 313 shops. Nara Prefecture is 160 shops.
The goals scale of the Government is 12,000 shops in 2017. and 20,000 shops in 2020. this is a goal on the regions.
The lower limit amounts is also reduced from May. to more than 5000 JPY in the same store per day for per person. from more than 10,000 JPY.
Namely, the local crafts also will be the summing-up to the Trade balance of deep distress, as an export products.

By the way, although is not tax-free, in December 21 Toba City Council passed a written opinion on order to petition the reduced tax rate of the ryokan hotel industries. this is a rare case in also Japan. according to the Chunichi Shimbun, its the example is Europe. but the Paris, Rome, Milan, Florence, Venice, Barcelona, Dresden, Berlin, there is a Accommodation tax and Sightseeing tax. the poor in persuasive.
Is this Toba city have ryokans hotels of 107, has been sandwiched between of the Shima city and Ise city it will be Summit held. but “Ise-Shima Summit” is not a “Ise-Toba-Shima Summit”. its true purpose would be propaganda?
However, this news is not reached nor in other countries and also outside the prefecture.

【奈良ならレポート2015.1225】Report a precedent of Nara 2015.1225

 今回の暮れの挨拶は、松阪市の観光協会副会長と専務理事のご同行。例年だと雪の心配をしなければならない季節だが、多少の小雨には見舞われたものの比較的温暖な一日だった。驚くべき事に飯高では開花しかけた桜も見かけた。桜は日本では春の花である。コースは伊勢街道/和歌山街道(国道166号線)だ。
 この国道は、宇陀市と松阪市を繋ぐ一本道である。だが、それぞれが所属する経済圏は違う。奈良県は近畿圏、三重県は中部圏である。だから新聞やテレビ媒体は、古来、同じ紀伊半島の文化圏に属するにもかかわらず、情報の共有化に背を向けているのである。
 私達は大宇陀の地域事務所を表敬訪問し、国道25号線を経て奈良市へ入った。
 実は、この時はまだ知らなかったのだが、これからお会いする事になるUNWTO/APTECの事務局長は、ほんの数日前、宇陀市から166号線で松阪市飯高の中央構造線を経て、422号線経由42号線で、大紀町の錦まで訪れていたのである。
 奈良市に到着すると、私達は先ず平城京歴史館を訪問、VRシアターを拝見した。VRとは、シネラマ映画を彷彿させる大画面の仮想現実映像だ。好評につきこの正月も開館である。だが、残念ながら2017年の正月はそうではない。平城宮跡整備の為の移築とシアターのリニューアルに加え、展示館と商業ゾーンの新設も予定されているからだ。期間は6/30から翌2017年の秋まで。遣唐使船も解体されて本職の木工船大工によって修復となる。
 未見の方はそれまでに。
 なお、『奈良大立山まつり』は1/29から2/2の開催となった。四天王をモチーフにした、高さ7メートル(約22フィート)もの電飾山車四台が平城宮跡を練り歩くそうだ。閑散期における宿泊喚起が目的である。
 もととも奈良は宿泊施設が少ない。しかし、JR奈良駅西側に建設される地上11階のホテルや外資系ホテルの参入で、それも改善されるに違いない。宿泊喚起は投資の喚起に繋がるのである。
 奈良県観光ビジターズビューローでは、専務理事と射和文庫のご紹介となった。また、本居宣長記念館の出張講演が可能である旨もお伝えした。  宣材設置も完了である。
 UNWTO/APTECでは前述の局長さんに挨拶ができた。鉄道好きで能動的な人物だ。モットーは”自分の目で確かめる”。先日は三重県の観光局長にも既に会っていた。UNWTO/APTECでは次年度よりイベント開催が増えそうだ。それが国際会議ならば、MICE誘致に舵をきった三重県も巻き込める事だろう。ポスト・サミットとして。

The year-end greetings of this time was accompanied by the Matsusaka Tourism Association’s Vice Chairman, and the Executive Director. the season where is a need to attention to the snow if that is every year. but was a relatively warm day although rain somewhat. surprisingly, We saw be began Sakura blooming. this is a flower of spring in Japan. the Course is Ise-Kaido/ Wakayama-Kaido (Route 166).
This route is part of the historic road that connects the Uda City and Matsusaka City. but, each of which belong to different economic areas. Nara Prefecture is the Kinki area, Mie Prefecture is the Chubu area. Therefore, medias of newspapers and televisions, is turned their back on the sharing of information despite belonging to the same Kii Peninsula cultures area from ancient times.
We visited the Ouda Regional Office as courtesy call, and went to Nara City through the Route 25.
In fact, it is I didn’t know yet this time, the Secretary General of the UNWTO / APTEC that will be meet me for the first time today, he had came until Nishiki of Taiki-cho a few days ago already. through the Route 422 at the Route 42 through a central structure line of Matsusaka in route 166 from this Uda City.
When we arrive at the Nara, in first visited the HeijoKyo History Museum and watched the VR Theater. this VR is virtual reality image of the large screen reminiscent of the Cinerama movie. this museum will be open this  New Year also because is popular.
However, the New Year of 2017 is not the case unfortunately. This is because is move and renewed the theatre in order to maintain the ruins. the period is from June 30 until the following year 2017 autumn. moreover construction of exhibition hall and commercial zone is also  planned. the ancient envoy ship will also be dismantled. then will be repaired by professional timber Shipwright.
If have not yet been visited, please come on until then.
By the way, holding of the “Nara Dai Tateyama Matsuri” has become from January 29 to February 2.
This motif is the Shitenno (The four heavenly kings), height is about 22 feet four units illumination festival cars. it makes a parade in Heijokyo. the purpose is to increase the hotel’s guests also at the off-season.
Originally Nara’s hotels capacity is very small. however, it would be improved by the construction of gradually hotels. because will be building a ground 11 floors the hotel to the JR Nara Station west, and will come also the foreign capital hotel. the events for the increase of hotel’s guests, it will attract investment.
In Nara Prefecture Tourism Visitors Bureau I introduced the Executive Director and his Izawa Bunko (library of Izawa). And I told that business trip lecture of Motoori Norinaga commemoration is possible.
Setting of Pamphlets were also completed.
In UNWTO / APTEC it could greeting to the aforementioned the Secretary General. he is active and seems to be a railway enthusiast. his the creed is “want to see with my own eyes”. the other day, he had already met in tourism director of Mie Prefecture. the events of UNWTO / APTEC is likely to increase from next year. if it is an international conference case, Mie Prefecture nor want to attract MICE might become one of the candidates. As a post-Summit.

Copyright (C) 2015 O.H.M.S.S. All rights reserved.

******************************************************************************

O.H.M.S.S.(Ohuda,Higashi-kishu,Matsusaka-area,Sightseeing Support)
Shigeki Imura ohmss700@gmail.com

World Association of Newspapers from this year, is my Google + followers. Thank you so much.

“About the involvement of the tourism industry and regional development”
http://ohmss700.blogspot.jp/?m=1
Back Issues Index http://blogs.yahoo.co.jp/imurashigek/55681825.html

OHMSSは「大宇陀、東紀州、松阪エリア観光サポート」の略です。 その狙いは、文化観光交流促進による紀伊半島東部の観光経済圏の形成で、相互PRを行う自主的な情報ネットワークを目指し、街道情報の交換と共有を進めています。 そして、市場分析や研究の上で「地域振興と観光産業のかかわりについて」を、サービスとして国内外に開示しています。 また、プロモーションも実行しています。 2010年2月6-7日、私たちは宇陀市、紀北町、津市、松阪市、奈良市で、「中部国際空港」にて「遷都1300フェスティバル」のプロモーションを開催。 2011年2月26-27日には 「津エアポートライン」で、三重県初の奈良のプロモーションを開催しました。 2012年8月4日は、松阪の「七夕まつり」で、奈良県と鳥羽市、紀北町、明和町、津市とともに、官民連携協力でキャンペーン参加。 さらに、私が2年前から企画してきた、「城郭めぐり」も無事スタート致しました。これは伊賀市、鳥羽市、松阪市のおかげです。 そして、2014年11月17-18日、私はOECDとEU観光局の「第13回観光統計グローバルフォーラム」のポスターセッションで、日本の現状を公表しました。 ちなみに、OHMSSの基本的スタンスは非営利ボランタリズムです。政治的または経済団体に属してはいません。 The OHMSS, is an abbreviation of "Ohuda, Higashi-Kishu, Matsusaka-area Sightseeing Support". The intention is, the formation of the eastern Kii Peninsula tourism economic zone by cultural tourism exchange promotion. we promoting the exchange and sharing of information on the road, with the aim of voluntary information network that performs of mutual PR. And, on top of the market analysis and research, I disclosed as service " About the involvement of the tourism industry and regional development" to domestic and abroad. In addition, the promotion also running. The February 6-7 2010, we held a promotion of "capital relocation 1300 Festival" in the "Central Japan International Airport", with Uda city, Kihoku town, Tsu city, Matsusaka city, and Nara city. The February 26-27 2011, we held the Nara promotion, in the "Tsu Airport Line". this is Mie Prefecture's first. The August 4, 2012, in the Matsuzaka's "Tanabata Festival", along with Nara prefecture and Toba city, Kihoku town, Meiwa town, and Tsu city, was attended to the campaign of cooperation of public-private collaboration. Furthermore, I've been planning from 2 years ago, "3 Castles tour" was also successfully started. this is due to cooperation of Iga city, Toba city, and Matsusaka city. And, November 17-18 2014, I announced the current state of Japan in the poster session in the "13th Global Forum on Tourism Statistics" of the OECD and EUROSTAT. Incidentally, the basic stance of OHMSS is a non-profit of voluntarism. is not a member of any political or economic organization.

ウェブサイト: http://ohmss700.blogspot.jp/?m=1